8.6.07

RELATIONIS PRONOMEN

EL PRONOMBRE RELATIVO QVI, QVAE, QVOD



· Presenta, como otros pronombres, los morfemas específicos de G. sg. -ius y Dat. sg. -i.
· Cuando la preposición cum acompaña al ablativo, se pospone, uniéndose a final de palabra
(igual que con los personales): quocum, quacum, quibuscum.
· El pronombre qui, quae, quod se traduce al castellano por el pronombre relativo: “que, cual, quien”

Compuestos de qui, quae, quod :

A partir del relativo simple, se crean en latín dos pronombres compuestos relativo- indefinidos:

· quicumque, quaecumque, quodcumque: cualquiera que, cualquier cosa que, todo el que. Este pronombre se declina como qui, quae, quod más la secuencia invariable -cumque.
· quisquis, quidquid (o quicquid ): cualquiera que, cualquier cosa que, todo el que. De este pronombre sólo existen estas dos formas y el ablativo singular quoquo.

SINTAXIS: LA ORACIÓN DE RELATIVO

· El pronombre relativo sirve de nexo para introducir una proposición subordinada; además al tener flexión, desempeña una función sintáctica dentro de la proposición que introduce.
· El relativo introduce una proposición subordinada adjetiva que determina a un elemento nominal o pronominal de la oración principal y que, por tanto, equivale a un adjetivo :

El general que venció entró triunfante en Roma
El general vencedor entró triunfante en Roma.

· El elemento de referencia se llama antecedente.

Mario reclutó nuevos soldados. Los soldados recibían una paga.
Mario reclutó nuevos soldados que recibían una paga.

Veamos ahora un ejemplo en latín:

Dux laudauit militem. Miles in proelio fortiter pugnauerat.
El general elogió al soldado. El soldado había luchado en la batalla con valor.

Dux laudauit militem qui in proelio fortiter pugnauerat.
El general elogió al soldado que había luchado en la batalla con valor.

· El relativo concuerda con su antecedente en género y número; en cuanto al caso, adoptará el que le corresponda según la función sintáctica que desempeñe en su proposición. De hecho puede haber coincidencia de caso entre el pronombre y su antecedente, pero es mera coincidencia.

- In bello Punico secundo, [ quod minus longum quam primum fuit ], Romani apud Cannas maximam cladem habuerunt.
Bello Punico secundo = ab.. sg. n. CC / quod = nom. Sg. n. Suj.
En la Segunda Guerra Púnica, que fue menos larga que la primera, los romanos tuvieron la mayor derrota junto a Cannas.

- legiones aquilas [ quas amiserant ] receperunt.
aquilas, Ac. pl. f. = CD ; quas, Ac. pl. f.= CD

Las legiones recuperaron las águilas (estandartes de la legión ) que habían perdido.

- Hannibal necauit multos obsides, [ quorum corporibus pontem fecit ]
obsides, Ac. Pl. m.= CD; quorum, G. Pl. m. = CN de corporibus = N del CC

Aníbal mató a muchos prisioneros, con cuyos cuerpos (con los cuerpos de los cuales ) hizo un puente.

· Con frecuencia el antecedente del relativo es un pronombre anafórico :

- Consul eis [ qui oppidum expugnauerant ] magna praemia dedit.
El cónsul dio grandes premios a los que habían tomado la ciudad.

- Faciam id [ quod petis ] : haré lo que me pides.

· Las proposiciones de relativo pueden carecer de antecedente. En tal caso se trata de un uso sustantivado de la proposición adjetiva, idéntico al de los adjetivos.

- [ Qui id fecit ] iniustus est : Quien ha hecho esto es injusto.
( la proposición de relativo realiza la función de sujeto ).
- Non accipio [ quod mihi das]: No acepto lo que me das.
( la proposición de relativo funciona como CD ).

· Las proposiciones subordinadas de relativo pueden también ser introducidas por adverbios relativos de lugar: ubi, ( en ) donde; quo, adonde; unde, de donde; qua, por donde. Hacen referencia a algún elemento de la oración principal, aunque pueden aparecer asimismo sin antecedentes.

- Magna pars exercitus in castra se recepit, [ ubi ceterae copiae manebant] ( ubi se refiere a castra )
Una gran parte del ejército se retiró al campamento, donde permanecían las restantes tropas.

Para practicar oraciones de relativo os dejo este enlace, y para repasar declinaciones y verbos. Feliz verano!

No hay comentarios: